Медицинский перевод текста
Особенность медицинского перевода
Бюро переводов «Трис» выполняет медицинские переводы различных документов, будь то протокол клинического исследования, листок-вкладыш или рукописная справка. В области перевода медицинских текстов мы работаем с первых дней основания бюро и пользуемся доверием таких компаний и организаций, как Общество Красного Креста Украины, SmithKline Beecham Pharmaceuticals, Bristol-Myers Squibb, а также многочисленных частных клиентов.
Медицинский перевод — одна из самых сложных и ответственных специализаций. С одной стороны, речь идёт об одной из важнейших ценностей — здоровье человека, с другой — о сложных текстах со специфической терминологией и аббревиатурами, использованием латыни. Для того чтобы перевести медицинский текст, необходимо уверенно владеть иностранным языком и свободно ориентироваться в терминологии, осознавать ответственность и уделять работе над текстом всё внимание. Поэтому для выполнения перевода медицинских текстов бюро переводов «Трис» выбирает переводчиков, которые имеют образование и опыт работы в этой сфере или привлекает к работе специалистов с профильным образованием в качестве научных редакторов.
Как и после перевода текста любого иного вида, после перевода медицинского текста выполняется его редактирование и корректорская правка. А в случае работы с медицинскими документами, содержащими, например, результаты обследования или анкетные данные пациента, проводится дополнительная проверка точности передачи этой информации.
Мы выполняем переводы медицинских и смежных текстов следующей направленности:
биология, микробиология, косметика и аксессуары, генетика, кардиология, стоматология, хирургия, охрана здоровья, медицинское оборудование, психология, психиатрия, фармакология и другие.
Примеры медицинских текстов, с которыми мы работаем:
- истории болезни;
- эпикризы;
- результаты обследований;
- справки;
- протоколы клинических исследований фармакологических препаратов;
- формы информированного согласия;
- индивидуальные регистрационные карты;
- листки-вкладыши врачебных препаратов;
- инструкции по эксплуатации медицинского оборудования;
- рекламные материалы, презентации;
- сайты;
- учебная, научно-популярная и научная литература;
- другая рукописная и печатная медицинская документация.