Наши предствительства:

Технічний переклад

Особливості технічного перекладу

Технічний переклад – це переклад технічного або науково-технічного тексту (інструкції з експлуатації, статті для технічного журналу і подібні матеріали). Для перекладу таких текстів необхідні знання галузевої термінології, високий рівень володіння іноземною мовою, точність і відповідальність. При виконанні технічного перекладу дуже часто використовується спеціалізоване програмне забезпечення, яке допомагає в досягненні єдності термінології і стилю.

Спеціалізована іноземна література також може перекладатися мовою тієї країни, в якій надходять у продаж ці підручники, журнали і брошури (ми пропонуємо також професійне макетування документів для поліграфії).

Розвиток міжнародних зв'язків і співпраці країн сприяють збільшенню експорту товарів – переважно результатів науково-технічних досягнень – правильне використання яких може забезпечити, зокрема, докладне ознайомлення з технічним описом та інструкцією з експлуатації. З огляду на це часто виникає потреба у здійсненні технічного перекладу документації мовами, якими володіють покупці продукції.

Спеціалізація технічних перекладачів

Професійний технічний перекладач повинен спеціалізуватися на декількох галузях техніки і знати відповідну термінологію.

Наприклад, спеціалісти з аудіо- і відеотехніки спеціалізуються на перекладі інструкцій користувача для фотоапаратів, відеокамер, телевізорів, систем відеоспостереження, аудіоплеєрів, акустичних систем тощо.

Водночас локалізація програмного забезпечення або переклад довідкової системи до нього вимагають від технічного перекладача впевненого знання комп'ютера, операційної системи, інколи – навичок програмування. Зокрема, переклад документації до устаткування для видобутку нафти і газу потребує досвіду роботи в цій сфері або, як мінімум, практичного ознайомлення з таким устаткуванням.

Ми виконуємо переклад текстів таких галузей техніки

  • авіаційна техніка
  • автомобілебудування
  • аудіо- і відеотехніка
  • гірничо-металургійна промисловість
  • деревообробна і меблева промисловість
  • інформаційні технології
  • комп'ютери, апаратне і програмне забезпечення, операційні системи
  • нафтогазова промисловість
  • сільськогосподарська техніка
  • телекомунікації
  • електроніка

та інші.

Приклади документів для перекладу

  • інструкції з експлуатації
  • каталоги продукції
  • сертифікати відповідності продукції
  • специфікації безпеки матеріалу
  • довідкові системи до програмного забезпечення
  •  інші види технічної документації

У головному офісі нашого бюро перекладів у Києві Ви зможете отримати вичерпні відповіді на будь-які запитання стосовно деталей перекладу будь-якої технічної і технологічної документації.

adware detector