Наши предствительства:

Письмовий переклад

Переклад тексту

письменный перевод текстов Якісний переклад текстів і документів – відповідальність, яку можуть узяти на себе тільки справжні професіонали. Центр перекладів «ТРІС» працює для Вас, використовуючи і примножуючи свій багаторічний досвід. Розповідаючи про свої послуги, ми надамо відповідь Вам на запитання, що виникають найчастіше.

З якими тематиками перекладу ми працюємо?

Наші дипломовані перекладачі, що спеціалізуються в певній області, виконують переклад будь-якої складності. Кожен перекладач, що працює над Вашим текстом, має значний досвід виконання подібних перекладів.

З якою кількістю мов ми працюємо?

Наша команда складається з перекладачів, що володіють в цілому 44-ма іноземними мовами. Кожен наш перекладач – висококласний професіонал. Ми уважно вислухаємо будь-які побажання клієнта і виконаємо замовлення на високому рівні. Детальніше про перелік мов перекладу.

Яка вартість перекладу?

Письмовий переклад тексту оцінюється на основі вартості умовної сторінки, яка містить 2000 знаків, що на 200 знаків більше, ніж в інших бюро перекладів. Ціна формується залежно від мови і складності перекладу. Вартість редагування і коректорської правки включена в загальну вартість перекладу. Наші співробітники проконсультують Вас з питань вартості і строків виконання замовлення і врахують усі Ваші побажання і вимоги.

Чи є можливість зробити терміновий переклад?

Так, звичайно! Ми враховуємо потреби кожного клієнта і з готовністю йдемо назустріч! За необхідності ми здійснюємо терміновий письмовий переклад тексту, а також переклад окремих слів. Наші дипломовані спеціалісти виконають роботу в максимально короткі терміни на незмінно високому рівні.

Чи є гарантія якості письмового перекладу?

Звичайно, інакше ми б не були першими серед бюро перекладів! Працюючи над Вашим документом, ми використовуємо методики, які забезпечують найвищу якість перекладу тексту з дотриманням усіх Ваших вимог до кінцевого результату. Для гарантії точності ми залучаємо до роботи над текстом спеціалістів і експертів у необхідній сфері, а також погоджуємо термінологію із замовником, створюючи термінологічні бази і глосарії. Після закінчення перекладу над готовим матеріалом працюють редактор і коректор, що є обов'язковою умовою, яка гарантує грамотність іі відсутність помилок у документі. Цей механізм роботи допомагає забезпечувати високу якість виконання Вашого замовлення. За необхідності ми виконуємо верстання і макетування тексту в спеціальних і професійних видавничих системах.

Чи використовуєте Ви машинний переклад?

- Ні. Ми категорично проти такої практики. Використання машинного перекладу багаторазово знижує якість перекладу. Наші перекладачі, окрім власного досвіду і знань, використовують при перекладі термінологічні бази і глосарії і обов'язково передають свій переклад на перевірку редактору і коректору. Такий принцип роботи – запорука незмінної якості виконання замовлення.

Чи зберігаються архіви замовлень?

На вимогу замовника ми можемо зберігати в архіві перекладені документи. За Вашим бажанням ми надамо копію перекладу, який Вас цікавить.

Яким чином Ви зможете отримати свій переклад?

Центр перекладів «ТРІС» використовує усі доступні канали зв'язку і доставки. Ви можете отримати переклад тексту як електронною поштою, у потрібному для Вас форматі, так і за допомогою нашої кур'єрської служби, яка потурбується про доставку Вашого замовлення. Ви отримаєте своє замовлення, не виходячи з офісу! Детальніше про кур'єрську доставку

Також Ви завжди можете забрати переклад безпосередньо в офісі.

Як оформити замовлення на переклад?

Для оформлення замовлення Ви можете звернутися в одне з наших представництв. Наші офіси розташовані в шести районах Києва, також працюють філії бюро перекладів в Харкові і Одесі.

adware detector